Ο Γιώργος Μπαμπινιώτης πήρε το… λεξικό του και βάλθηκε να διορθώσει τον Μαρκ Ζούκερμπεργκ, έχοντας ως αφορμή την ερμηνεία της λέξης «meta», που αποτελεί το νέο όνομα της εταιρίας, η οποία μέχρι χθες λεγόταν Facebook.
Ο Μαρκ Ζούκερμπεργκ τόνισε ότι η πηγή έμπνευσης του νέου ονόματος ήταν η ελληνική λέξη «μετά».
Ο Αμερικανός αποκάλυψε πως, έχοντας ακολουθήσει κλασικές σπουδές στο παρελθόν, γνωρίζει πως η ελληνική λέξη «μετά» ερμηνεύεται ως «πέρα από» και γι’ αυτό χρησιμοποίησε τη λέξη «beyond», θέλοντας να αποδώσει ακριβέστερη περιγραφή.
Με σύντομη ανάρτησή του, ο γλωσσολόγος δίνει την πλήρη σημασία της λέξης, η οποία μάλλον όμως χρησιμοποιείται με διαφορετική έννοια από τον Mr. Facebook και πλέον… Meta.
«Από το Λεξικό μου: μετα- […] 5. (α) υπέρβαση ή κριτική σε επιστήμη, μέθοδο κ.ά.: μετα-μοντερνισμός, μετα-ηθική (β) σχέση ή ενασχόληση με κάτι: μετα-γλώσσα, μετα-λεξικογραφία» είναι η απόδοση της έννοιας της λέξης μετά, που εν προκειμένω χρησιμοποιείται ως πρώτο συνθετικό λέξης.
Στην περίπτωση του νέου ονόματος της Facebook, το μετά έρχεται να προστεθεί μπροστά από τη λέξη διάστημα για να αποτυπώσει τον όρο μεταδιάστημα (metaverse).
Με αυτόν, οι ειδικοί της ψηφιακής τεχνολογίας συνοψίζουν τη νέα εποχή, κατά την οποία κανείς μπορεί να αλληλεπιδρά, να διασκεδάζει, να τηλεμεταφέρεται και να εργάζεται στα πλαίσια της επαυξημένης και εικονικής πραγματικότητας.
ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΣΧΟΛΙΟΥ